OmegaT tags one by one

Situation

When working with a tag-rich text in OmegaT where tags are really needed (for instance, with HTML files), you can either insert the source into translation input field (Ctrl+Shift+I or Ctrl+Shift+R) and then overwrite the original with your translation between the tags, or put them all into the input field without any original text (Ctrl+Shift+T) and write your translation between the appropriate tags. That’s if you wanna use the keyboard only. With the mouse you can select, copy and paste them one by one, screeching your teeth over each one of them and hating the waste of time.

Problem

What you want is a possibility to select one tag at a time, insert it, select the next one, and all that without the mouse.
Continue reading

OmegaT SVN cleanup

Situation

So, you’ve been using OmegaT’s Team Project feature for a while, and recently you’ve noticed that the folder named .svn (which is hidden, and therefore you noticed it rather accidentally) is immensely big compared to all the other files in the project, and keeps growing.

Problem

Taking up space may not be a problem in the short run, but if it’s a longterm project with source files being added and removed to and from the SVN, in a couple weeks this .svn folder can grow uncomfortably big. Deleting .svn folder or its content stops the project from being a team project.

Continue reading

Unified Tokenizer startup script for OmegaT

Цей допис українською.


Situation

So, you downloaded and installed the Tokenizers to make OmegaT’s search for matches and glossary terms more effective. In the Readme file it says that one can create several scripts for the languages they translate from (and for which there are tokenizers), and there are even some examples. So, that’s what you did, and now everything works, but you long for a deeper life harmony and lesser hassle.

Problem

What you need is a possibility to choose which language you are going to translate from and which tokenizer you are going to use, having only one single script, and thus only one launcher on your Desktop/Panel/Start Menu or one command somewhere on the $PATH. Continue reading

Запуск будь-якого токенайзера з єдиного файла

This post in English


Ситуація

Стягнув із інтернету і встановив токенайзери, щоб OmegaT краще шукала відповідності з урахуванням словоформ. У файлі Readme сказано, що можна створити декілька скриптів для тих мов, з яких перекладаєш (і для яких токенайзери є), і навіть наведені приклади. Зробив, усе запускається і працює, але хочеться більшої життєвої гармонії і меншої мороки.

Проблема

Потрібна можливість вибирати, з якої мови перекладаєш і яким саме токенайзером будеш користуватись, маючи єдиний скрипт — а відтак всього одну іконку для запуску на стільниці/панелі/стартовому меню чи єдину для всіх команду десь у $PATH (чи %PATH%).

Continue reading